Привет! Меня зовут Вера и я гид-переводчик японского языка. Часто вижу в интернете картинки "Как будет твое имя на японском?" Надо подставить слоги вместо букв вашего имени. По этой логике меня зовут Рукушика. Всё, меняю паспорт! Мама, прости.
На самом деле, подобные тесты - это игра и ерунда. Дочитайте до конца и узнаете, как реально звучит ваше имя на японском.⠀
В интернете можно встретить и другие перлы. Мужские имена записаны красивыми иероглифами, а женские внушительно звучат. Но это неправда. Кто-то перевел на японский язык значения, типа защитник, рожденная богом, бурный поток и т.д. Таких имен не существует. Перевод, кстати, тоже кривой.
Как пишутся иностранные имена на самом деле?
В японском языке сложная письменность. Две азбуки - хирагана и катакана. Плюс иероглифы. Капец? Однозначно.
Катакана - азбука для записи иностранных слов. С помощью нее японцы пишут названия стран и городов, заимствования из других языков.
Наши с вами имена и фамилии пишутся катаканой. Всё! Других вариантов нет.
Катакана - слоговая азбука. Это значит одна буква - один слог. Буква マ читается, как "ма", например.
Но в японском отсутствуют некоторые звуки, которые есть в русском языке. Например, звук Л и губная В. Поэтому наши имена и фамилии звучат искаженно.
Например, Голубенко Вера.
По-японски ゴルベンコ・ベラ.
Читается, как Горубэнко Бэра.
В принципе я могла написать свое имя, как ヴェラ "Уэра". Но японцы с большим трудом произносят "уэ". Поэтому я решила фиг с ним, буду Бэрой.
Кому написать имя по-японски? Пишите в комментариях имя и фамилию, а я в ответ напишу катаканой.??
Аригато, что дочитали до конца! Подпишитесь на мой канал, чтобы не пропустить следующий пост.