Личные воспоминания: обрезание, язык и доброта в азербайджанских традициях

От негатива к свету: поиск душевного равновесия

Чтобы продолжить свою исповедь, нужно с чего-то начать. После публикации последнего рассказа о соседях, моя душа почувствовала опустошение, вновь пережив ту детскую боль и грязь пятилетнего возраста. Лишь приезд маленькой внучки, которой скоро исполняется три года, немного отвлёк меня от этого тяжёлого груза, нахлынувшего как из прошлого, так и после написания того эмоционального текста. Негатив усугубили и странные комментарии некоторых читателей.

Спрашиваю внучку, что ей подарить на день рождения, а она в ответ: «Штучку с ручкой». Кто знает, что это такое — подскажите!

Удивительно, но именно женщины иногда позволяют себе особенно циничные высказывания. Кажется, некоторые из них по своей сути далеки от истинной женской природы.

Это, конечно, не относится к тем прекрасным женщинам, которые сами пережили нечто подобное или знают о таких ситуациях из достоверных источников.

Мужчины же, напротив, поразили меня своей поддержкой. Их отзывы были по-человечески добрыми и понимающими.

Я сама себе психолог и знаю, как исцелить душу. Мой рецепт прост: любовь и доброта. Именно они дают силы жить, хотя порой именно они же и мешают, делая тебя уязвимым. Новых читателей прошу: прежде чем оставлять резкий комментарий, прочтите другие мои рассказы. Возможно, вы почувствуете общую атмосферу моего дневника и лучше поймёте контекст.

Оставлю здесь несколько ссылок на свои работы. Буду рада, если вы найдёте время их прочитать.

Вот одна из историй: https://zen.yandex.ru/media/rosasultan/parallelnye-miry-azerbaidjanukraina-nevestu-ukrali-kupanie-v-plate-i-esce-mnogo-chego-60bfa2fb25327203cb708e9e

Сегодня я хочу поговорить о добре и зле в контексте традиций.

Язык и кумовья: нити, связывающие прошлое и настоящее

Речь пойдёт о наших кумовьях (по-азербайджански — «чирва» или «кирва»). В азербайджанском языке есть уникальная буква Ə, которая в транскрипции передаёт звук, средний между «э» и «а». Это отражение сложной истории письменности: до революции использовалась арабская вязь, в 1922 году перешли на кириллицу, а с 1990-х — на латиницу. Интересно, что в период кириллицы в язык проникло много русских заимствований, особенно в разговорной речи. Например, фраза «не мешай» часто звучала как «мешат элеме», где первое слово — заимствованное, а второе — местное отрицание.

Вспомнился случай из института. Однокурсницы просили меня сказать что-нибудь на азербайджанском. Я смутилась, и они подсказали: «Переведи 'я учусь в институте'». Я сказала: «Мен институтта охуйурам». Все начали смеяться, прося повторить именно третье слово. Я долго не могла понять причину их веселья. Это напомнило мне шутки Михаила Задорнова про переводы с казахского.

Ещё одна ссылка на мой рассказ: https://zen.yandex.ru/media/rosasultan/o-musulmankah--ob-ih-nravah-obraze-jizni-detei--o-maminom-vospitanii-v

Возвращаясь к нашим баранам: традиция обрезания

Итак, вернёмся, как говорится в известной поговорке, к нашим баранам. Поговорим о кумовьях, об обрезании, традициях и народных лайфхаках.

Мой отец с огромным уважением отзывался только об одном человеке — своём кирве (куме). Тот был невероятно добрым, толерантным и порядочным. Таким же вырос и его сын, который недавно разыскал меня и моих братьев в интернете. Его зовут Аллахверди (что означает «Богом данный»), он юрист по образованию, подполковник в отставке, бывший начальник ГАИ. Он дал образование своим сыновьям, и видно, как он лелеет свою жену. Мы общаемся на двух языках, хотя я начинаю забывать азербайджанский из-за отсутствия практики. Мой муж — русский, и он всегда хотел, чтобы наши сыновья знали язык моих предков. Но детские страхи и травмы были так сильны, что я подсознательно стремилась стереть всё связанное с тем периодом из памяти.

Процедура, которая запомнилась навсегда

Теперь о самом обрезании. Не знаю, почему моему старшему брату его сделали так поздно, в пять лет, а младшему — почти сразу после рождения. Праздник был общим для обоих. В интернете я видела, что эту процедуру часто проводят, уложив ребёнка, но в моих воспоминаниях всё иначе. Обрезание делал местный парикмахер (звучит необычно, но так было). Ребёнка держал на руках кирве (кум). На голову мальчику накидывали простыню, вероятно, чтобы он не видел происходящего. Не знаю, использовали ли тогда обезболивающее.

Кровь останавливали пеплом от сожжённой тряпки — тот самый народный лайфхак, о котором я уже писала, вспоминая, как соседка лечила мне разбитую голову.

Ещё один яркий момент: как женщины успокаивали мою маму, которая была на грани обморока. Представьте состояние славянской женщины, вынужденной наблюдать за такой процедурой над своими маленькими сыновьями. Её посадили на стул, опустили ноги в таз с холодной водой и периодически обливали их из ковша. Видимо, это помогло — я видела, как её бледные щёки постепенно розовели. Я гладила ей руки, боясь за неё, как всегда в детстве.

После этого братьев уложили на белую постель (только у родителей было такое бельё). В тот день я впервые и, кажется, в последний раз видела, как отец дал старшему брату конфеты, съедобные каштаны и фундук. Младшего брата он со временем тоже полюбил, хотя в детстве дразнил его Хрущёвым из-за лысины.

Помню, как гости одаривали мальчиков деньгами. И, конечно, был большой пир. Моя бабушка Булгеиз готовила невероятно вкусно — это был настоящий талант, дарованный свыше.

На сегодня мой рассказ окончен. Где в этой истории добро, а где зло — решайте сами. Мне всегда интересно ваше мнение.

Фото из интернета. Мне кажется, оно ближе к традициям Средней Азии.

Оставлю ссылку ещё на один рассказ. Читайте, если интересно. Оставайтесь на связи, буду рада общению. ❤️

https://zen.yandex.ru/media/rosasultan/otec-obolvanil-menia-nalyso-ia-razdavila-cypliat--babushka-prokliala-60ab6eb5b0ca4f444e8f41af

Больше интересных статей здесь: Лайфхак.

=

Источник статьи: Обрезание по-азербайджански, кириллица, латиница.